The last unicorn 最后的独角兽
Declan Galbraith 迪克兰·盖勒布雷斯
When the last eagle 当那最后一只雄鹰
flies over the last crumbling mountain 翱翔飞过最后那座支离破碎的山川
And the last lion 那最后的一只狮子
roars at the last dusty fountain 在最后那积满灰尘的喷泉旁咆哮
In the shadow of the forest 在那森林的阴影中
though she may be old and worn 尽管她可能已经衰老憔悴
They will stare unbelieving 他们将不敢相信的凝望
at the last unicorn 凝望那最后的独角兽
When the first breath of winter 当第一缕冬天的气息
through the flowers is icing 穿过那结冰的花朵
And you look to the north 你凝视着北方
and a pale moon is rising 一弯惨白的月牙正在升起
And it seems like all is dying 它看起来像是完全消逝一样
and would leave the world to mourn 而且将要在这个世界的悼念中离开*
In the distance hear the laughter 在能够听到那笑声的距离之中
of the last unicorn 那是独角兽的笑声:
I'm alive, I'm alive “我还活着,我还活着!”
When the last moon is cast 当最后一轮圆月落下
over the last star of morning 越过那清晨最后的那颗启明星
And the future has passed 未来已经到来
without even a last desperate warning 甚至没有那绝望的最后通牒
Then look into the sky 然后看看那天空
where through the clouds a path is torn 穿越云彩的路已经破碎
Look and see her how she sparkles 看看她是怎样的闪耀
it's the last unicorn 那是最后的独角兽啊
I'm alive, I'm alive “我还活着,我还活着……”